La UMA colabora en la traducción a 15 idiomas del pretriaje adaptado al COVID-19 del Hospital Costa del Sol
Este protocolo recoge doce síntomas relacionados con el coronavirus a partir de información aportada por pacientes y profesionales contagiados
Categoría: portada, I+D+i UMA, Noticias COVID-19
Investigadores del Departamento de Traducción e Interpretación de la Facultad de Filosofía y Letras de la UMA han colaborado con la Agencia Sanitaria Costa del Sol en la traducción a 15 idiomas del pre-triaje adaptado al COVID-19 puesto en marcha por este hospital marbellí desde que se inició la pandemia.
Una iniciativa que ha tenido una aceptación muy positiva entre los profesionales sanitarios, ya que garantiza una comunicación y compresión correcta con los pacientes, lo que facilita su adecuada clasificación según el nivel de prioridad.
El triaje es un método de selección y clasificación de pacientes empleado en la medicina de emergencias. El protocolo implantado por el Hospital Costa del Sol recoge doce síntomas procedentes de la literatura publicada hasta el momento sobre el COVID-19, así como información aportada por pacientes y profesionales contagiados por esta enfermedad.
En concreto, los idiomas a los que ha sido traducido son: inglés, árabe, alemán, búlgaro, chino, francés, griego, italiano, kazajo, noruego, portugués, persa, ruso, turco y ucraniano. Además, tal y como señala la catedrática Gloria Corpas, que ha coordinado este proyecto, los traductores de la UMA han hecho un gran esfuerzo por adaptarlo a un lenguaje coloquial, fácilmente comprensible para cualquier paciente en su lengua materna.
Una herramienta adaptada, fiable y de fácil manejo que responde a la necesidad de atender de forma segura al gran número de pacientes extranjeros atendidos en las urgencias de la Agencia Sanitaria Costa del Sol, en especial, ante esta situación de pandemia, que ha provocado un aumento de la carga asistencial.
Los traductores del grupo de investigación Lexytrad la Universidad de Málaga y los colaboradores internacionales que, de forma desinteresada, han hecho posible romper esta barrera lingüística son: Rosario Bautista Zambrana, Alexis Martel Robaina, Mahmoud Gaber y Mohamed El-Madkouri Maataoui, Ruslan Mitkov, Carlos Hidalgo Ternero, Qi Zhou Cao, Juan María Flores Gallego, Anastasia Taramigou, Nadia Basciu, Gloria Corpas Pastor, Polina Akzhigitova, José Luis Rojas Díaz, Beate Sandvei, Carlos, Ali Hatami, Daniya Khamidullina, Ali Hatami y Halyna Maslak.