PLAN DE ESTUDIOS - TRADUCCIÓN MUNDO EDITORIAL
PLAN DE ESTUDIOS ABREVIADO.
Para obtener el título los/as alumnos deberán cursar y superar, al menos, 60 créditos (24 corresponden a asignaturas obligatorias y 36 a optativas).
A través del siguiente enlace pordrán consultar las competencias asociadas a cada asigantura.
En la siguiente tabla se relacionan los módulos/materias/asignaturas que integran el plan de estudios:
MÓDULO | MATERIA | ASIGNATURA | ECTS |
FUNDAMENTACIÓN TEÓRICA, METODOLÓGICA Y PROFESIONAL
| CORRIENTES DE TRADUCTOLOGÍA | CORRIENTES DE TRADUCTOLOGÍA (Oblig.) -1º semestre- | 3 |
METODOLOGÍAS DE LA INVESTIGACIÓN TRADUCTOLÓGICA | METODOLOGÍAS DE LA INVESTIGACIÓN TRADUCTOLÓGICA (Oblig.) -1º semestre- | 3 | |
ASPECTOS ÉTICOS, PROFESIONALES Y LEGALES DE LA TRADUCCIÓN | ASPECTOS ÉTICOS, PROFESIONALES Y LEGALES DE LA TRADUCCIÓN (Oblig.) -1º semestre- |
3 | |
PRÁCTICAS TUTELADAS DE TRADUCCIÓN OE INTERPRETACIÓN | PRÁCTICAS TUTELADAS DE TRADUCCIÓN OE INTERPRETACIÓN | PRÁCTICAS TUTELADAS DE TRADUCCIÓN OE INTERPRETACIÓN (Oblig.) -Anual- | 6 |
TRABAJO FIN DE MÁSTER | TRABAJO FIN DE MÁSTER | TRABAJO FIN DE MÁSTER (Oblig.) -2º semestre- | 9 |
TRADUCCIÓN EDITORIAL
| TRADUCCIÓN EDITORIAL (1): POESÍA, ENSAYO LITERARIO Y TEATRO | TRADUCCIÓN EDITORIAL (1): POESÍA, ENSAYO LITERARIO Y TEATRO (Optat.) -1º semestre- | 3 |
TRADUCCIÓN EDITORIAL (2): NARRATIVA | TRADUCCIÓN EDITORIAL (2): NARRATIVA (Optat.) -1º semestre- | 3 | |
TRADUCCIÓN EDITORIAL (3): TEXTOS HUMANÍSTICOS | TRADUCCIÓN EDITORIAL (3): TEXTOS HUMANÍSTICOS (Optat.) -2º semestre- | 3 | |
TRADUCCIÓN EDITORIAL (4): TEXTOS SOCIOPOLÍTICOS Y FILOSÓFICOS | TRADUCCIÓN EDITORIAL (4): TEXTOS SOCIOPOLÍTICOS Y FILOSÓFICOS (Optat.) -2º semestre- | 3 | |
TRADUCCIÓN EDITORIAL (5): DOCUMENTOS DE ÁMBITO JURÍDICO E INSTITUCIONAL | TRADUCCIÓN EDITORIAL (5): DOCUMENTOS DE ÁMBITO JURÍDICO E INSTITUCIONAL (Optat.) -2º semestre- | 3 | |
TRADUCCIÓN EDITORIAL (6): TEXTOS MÉDICOS | TRANSLATION IN THE WORLD OF PUBLISHING (6): MEDICAL TEXTS (Optat.) -1º semestre- Se imparte en Inglés- | 3 | |
TRADUCCIÓN EDITORIAL (7): TEXTOS TÉCNICOS Y DE DIVULGACIÓN CIENTÍFICA | TRADUCCIÓN EDITORIAL (7): TEXTOS TÉCNICOS Y DE DIVULGACIÓN CIENTÍFICA (Optat.) -2º semestre- | 3 | |
TRADUCCIÓN EDITORIAL (8): CÓMIC Y NOVELA GRÁFICA
| TRADUCCIÓN EDITORIAL (8): CÓMIC Y NOVELA GRÁFICA (Optat.) -2º semestre- | 3 | |
TRADUCCIÓN EDITORIAL (9): TEXTOS PERIODÍSTICOS
| TRADUCCIÓN EDITORIAL (9): TEXTOS PERIODÍSTICOS (Optat.) -2º semestre- | 3 | |
TRADUCCIÓN EDITORIAL (10): LITERATURA INFANTIL Y JUVENIL | TRADUCCIÓN EDITORIAL (10): LITERATURA INFANTIL Y JUVENIL (Optat.) -2º semestre- | 3 | |
SABERES TRASVERSALES Y DISCIPLINAS AFINES
| LA ESTRUCTURA DEL DISCURSO. PROCESOS DE COMPOSICIÓN TEXTUAL. REDACCIÓN Y CORRECCIÓN DE ESTILO | LA ESTRUCTURA DEL DISCURSO. PROCESOS DE COMPOSICIÓN TEXTUAL. REDACCIÓN Y CORRECCIÓN DE ESTILO (Optat.) -1º semestre- | 3 |
REDACCIÓN CIENTÍFICA EN ESPAÑOL Y HERRAMIENTAS INFORMÁTICAS PARA LA PRÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN CIENTÍFICA Y TÉCNICA | REDACCIÓN CIENTÍFICA EN ESPAÑOL Y HERRAMIENTAS INFORMÁTICAS PARA LA PRÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN CIENTÍFICA Y TÉCNICA (Optat.) -1º semestre- | 3 | |
TRADUCCIÓN DE UNIDADES FRASEOLÓGICAS: PROCEDIMIENTOS, TÉCNICAS Y ESTRATEGIAS | TRADUCCIÓN DE UNIDADES FRASEOLÓGICAS: PROCEDIMIENTOS, TÉCNICAS Y ESTRATEGIAS (Optat.) -1º semestre- | 3 | |
LITERATURA, CINE Y TRADUCCIÓN: TEORÍA Y PRÁCTICA DE LA ADAPTACIÓN CINEMATOGRAFÍA Y DE LA TRADUCCIÓN DE GUIONES | LITERATURA, CINE Y TRADUCCIÓN: TEORÍA Y PRÁCTICA DE LA ADAPTACIÓN CINEMATOGRAFÍA Y DE LA TRADUCCIÓN DE GUIONES (Optat.) -2º semestre- | 3 | |
APROXIMACIONES TEÓRICAS A LA LITERATURA TRADUCIDAS | APROXIMACIONES TEÓRICAS A LA LITERATURA TRADUCIDAS (Optat.) -2º semestre- | 3 | |
TENDENCIAS LITERARIAS CONTEMPORÁNEAS | TENDENCIAS LITERARIAS CONTEMPORÁNEAS (Optat.) -2º semestre- | 3 | |
TERMINOLOGÍA, LEXICOGRAFÍA Y DICCIONARIOS | TERMINOLOGY, LEXICOGRAPHY AND DICTIONARIES (Optat.) -2º semestre- -Se imparte en Inglés | 3 | |
VARIACIÓN LINGÜÍSTICA Y TRADUCCIÓN | VARIACIÓN LINGÜÍSTICA Y TRADUCCIÓN (Optat.) -2º semestre- | 3 | |
LA INTERPRATACIÓN EN LOS CAMPOS EDITORIAL Y ACADÉMICO (NEGOCIACIONES, ENTREVISTAS Y DISCURSOS) | LA INTERPRATACIÓN EN LOS CAMPOS EDITORIAL Y ACADÉMICO (NEGOCIACIONES, ENTREVISTAS Y DISCURSOS) (Optat.) -2º semestre- | 3 | |
TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN EN LA MEDIACIÓN CULTURAL. INMIGRACIÓN Y ENCUENTRO DE CIVILIZACIONES | TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN EN LA MEDIACIÓN CULTURAL. INMIGRACIÓN Y ENCUENTRO DE CIVILIZACIONES (Optat.) -1º semestre- | 3 |