Fruto de la colaboración de la Universidad de Málaga y la Real Academia de Nobles Artes de Antequera, ayer por la tarde tuvo lugar la presentación del libro ‘Aqui comiença un vocabulario en la lengua castellana y mexicana’, del extremeño Fray Alonso de Molina (1510-1579), el primer diccionario bilingüe impreso en América, cuya edición ha sido coordinada por el profesor de Lengua española de la UMA Manuel Galeote.

Asimismo, Galeote ha contado para el estudio de la parte en lengua mexicana o náhuatl con un experto internacional, el profesor Miguel Figueroa-Saavedra, de la Universidad Veracruzana, Xalapa, Veracruz (México). La obra ha sido impresa en la editorial VERBUM.

Además de ser el primer diccionario impreso en el Nuevo Mundo, es el primero de una lengua indoamericana y, también, el primero del español en América. “Esta obra se convirtió en modelo para otros diccionarios de las lenguas de América del Sur, Centroamérica, Islas Filipinas y Asia”, afirma el experto de la UMA.

Según el prólogo del diccionario, los editores "han transliterado el primer Vocabulario de Molina sin cambiar grafemas y lo han puesto en tipos modernos para una lectura más fácil. No se altera el orden de la macroestructura ni se reordenan las palabras para alfabetizar algunos errores; se respeta la grafía de la época, así como la acentuación”.

El acto de presentación, que contó con ambos editores, estuvo presidido por la académica numeraria y presidenta de la Sección de Letras de la Real Academia de Nobles Artes de Antequera, la profesora de la Universidad de Málaga Belén Molina.

Esta mañana también se hará otro acto de presentación en el Seminario de la Sociedad Mexicana de Historiografía Lingüística (SOMEHIL), a las 18.00 h. (de España) y 11.00h. (de México).

‘Aqui comiença un vocabulario en la lengua castellana y mexicana’ se publica en este 2022 en conmemoración de los 500 años del fallecimiento de Nebrija (1522-2022).